Chinese Characters#

Chinese Characters
Chinese Characters, September 2011, © Gerhard Huber, under CC BY-NC 4.0 +Edu

These slightest variations in speech melody can drive (not only Chinese-learners) to insanity. Every attempt just to pronounce a name correctly ends with the completely uncomprehending countenance of the counterpart. Without Chinese characters or a professional translator it is impossible to think of going further - wherever you are in China, even in a taxi. But also English sounds Chinese when coming from a Chinese.
Die feinsten melodiösen Unterschiede der Sprache treiben nicht nur Chinesisch-Lernende in den Wahnsinn. Jeder Versuch, auch nur einen Namen richtig auszusprechen, endet in einem völlig verständnislosen Gesicht des Gegenübers. Ohne Schriftzeichen oder professionellem Übersetzer kommt man daher in China keinen Meter weiter, auch nicht im Taxi. Im Gegenzug klingt nämlich das Englische aus chinesischem Mund ebenso ziemlich chinesisch.