Confucius, Writings#
Since all these principles only have the character of proposals, they seem to have an even greater impact than the Western tradition of dos and don'ts. Confucius would never have said, "Thou shalt not kill" but said: "The truly wise avoids killing". Till this day, Confucian doctrine is regarded as the basis of social order. What often occurs as exaggerated politeness or ritual to the Europeans has its roots in the observance of the Confucian rules. Moral behavior, diligence and unyielding discipline have always been an important precondition for social cohesion in the large, densely populated Chinese Empire.
Da all diese Prinzipien nur Vorschlagscharakter haben, scheinen sie eine noch größere Wirkung zu haben als die westliche Tradition der Ge- und Verbote. Konfuzius hätte niemals gesagt: „Du sollst nicht töten“ sondern meinte: „Der wahrhaft Weise vermeidet das Töten“. Bis heute gelten die Lehren des Konfuzius als Basis der Gesellschaftsordnung. Was dem Europäer oftmals als übertriebene Höflichkeit oder Ritual vorkommt, hat seine Wurzeln in der Befolgung der konfuzianischen Vorschriften. Moralisches Verhalten, Fleiß und eiserne Disziplin waren schon immer eine wichtige Voraussetzung für den gesellschaftlichen Zusammenhalt im riesigen, dicht besiedelten chinesischen Reich.